翻訳

今日初めて外国のさをりのグループに英語でコメント送るあ「グーグル翻訳しよう」Saori saves the worldNow is the time to “light a bright light” in everyone’s heart with “Saori”Believing that, I made a mask of “Saori Weave” in Takeda City, Oita Prefecture, Japan.I want everyone in the world to wear a Saori weave maskI want you to make it”I have a chance to stay home”It’s time to spread the sauri”Saori is love, the sun is the light.”Handwoven workshop PatankoyaTakagi YasukoThank you for listening”I wanted to tell” to Saori’s friendsというのですあ日本語わすれたつまりはです今こそ「さをり」の出番ではないかと世界にさをりを知ってほしいあたしは「マスク」みんなどんどん作ればいいと思う作って欲しいですでこういう事書いたのですだってお洋服より大げさでなくつまりは皆に「笑い、笑顔、安心、アート、幸せ、喜び」が与えることができるかもなのです初「英語」翻訳した・・・・^^

14帖佐幸美、Chie Kanematsu、他12人コメント1件いいね!

いつも応援ありがとうございます にほんブログ村 ハンドメイドブログ 手織り・機織りへ